这种策略可以最大限度地减少浪费的时间和不明确的期望。 通过缩小沟通的复杂性,您可以确保更有效地传达您的信息,并且重要的细节不会在翻译中丢失,这在处理从网站重新设计到应用程序创建的大型项目时尤其重要。毕竟,您希望确保每个地区的用户对您的品牌都有相同的体验。因此,简化沟通流程对于全面打造引人注目的内容至关重要。 2. 寻找一位了解您所在行业的译员 生命科学内容通常技术性很强。无论是讨论药物的潜在副作用或相互作用,还是编写监管框架报告,您都可能使用普通人可能无法完全理解的技术术语和语言。
与对生命科学和您的行业有深入了解的译员合作至关重要。借助了解行业的译员,您可以制作本地化内容,准确反映您想要传达的信息。另一方面,不了解您所在行业的翻译 顶级电子邮件列表 人员可能会提供歪曲您内容含义的直接翻译。 考虑测试您的译员以确保他们完全了解您的行业和要求的重要性。高质量的本地化内容和不合格的内容之间的区别可能在于您的翻译。从一开始就选择正确的可以让您更好地实现目标。 3.考虑独特的文化需求 在制作生命科学内容时,请仔细考虑目标受众的独特文化需求。按每个地理区域或区域划分受众。
在本地化内容时也要考虑该地区的价值观。文化优先考虑什么?其人口看重什么?您希望确保您的内容弥合这一差距并考虑当地文化。这是您值得信赖的 LSP 合作伙伴可以提供帮助的重要领域。 4. 创建清晰、准确的内容 请记住,本地化内容不一定是逐行翻译。虽然直接翻译可以帮助创建白皮书之类的东西,但在制作网站、设计应用程序,甚至撰写希望对读者产生特定影响的博客文章或电子邮件时,它可能不太有用。作为本地化工作的一部分,请确保初始文档清晰。它应包含翻译人员和本地化专家生成该内容所需的信息。